Фаранг – оскорбление или нет? Прибывая в чужую страну на отдых и не зная ее языка, порой можно попасть в нелепую ситуацию. Причем не всегда понятную и поэтому, казалось бы, обидную.
Фаранг. Например, слово «фаранг» (или с тайским произношением «Фаранг«) зачастую воспринимается людьми неадекватно, ну и понятно, что в других странах это обозначает совсем другое.
Что такое фаранг. Как правило, произнося это слово, тайцы имеют в виду людей, которые проживают в США или Европе. И не имеет значения, белая у них или черная кожа, они просто люди из другой страны . Многие европейцы и американцы воспринимают это слово как оскорбление, не понимая его значения на тайском языке.
Но если посмотреть на это слово с точки зрения тайцев, то оно обозначает лишь человека иной культуры, то есть — не тайского происхождения , иностранца для тайцев.
Но все еще зависит от того, как это слово произносят, в каком контексте и с какой интонацией. Однако, впрочем, и любое другое слово, которое может интерпретироваться по-разному. Например, можно сказать: «Тайка вышла замуж за Фаранга«, а можно: «Человек — Фаранг и поэтому плохо себя ведет», и каждый раз это слово будет иметь разный смысл. В первом случае оно констатирует факт, а во втором — это уже попытка оскорбить.
Но самое интересное, что еще тайцы зовут Фарангом плод гуавы, и если, например, турист из другой страны ест гуаву, то тайцы могут пошутить: «Фаранг ест фаранг«, и для них это очень смешно.
В Таиланде часто продукты, завезенные из стран Европы или США, называют Фарангом. К примеру, phak chii farang означает, что Фаранг — петрушка.
Откуда появилось слово Фаранг? Источники происхождения слова называются разные, и доверять лишь одному будет неправильно и ошибочно.
Многие считают, что слово Фаранг пришло из Французского языка, но это все-таки маловероятно. Сходство только с начальной буквой.
А многие относят слово Фаранг к Португальскому языку, именно Португальцы завезли плоды гуавы в Таиланд и жили в деревне Гуава (Baan Farang), и от этого названия и произошло слово «Фаранг«.
При этом Португальцы, конечно же, были для Тайцев иностранцами, благодаря чему слово распространилось на абсолютно всех иностранцев.
Но самая, пожалуй, правдоподобная версия происхождения слова Фаранг — от персидского слова farangi, оно означает «иностранец». Кстати, в Индии иностранцев также называют фарангами. И эта версия более всего похожа на правду.
Но Таиланд — не единственная страна, где иностранцев называют одним словом, такие слова есть почти в каждой стране: например, в Японии это «гайджин«, или — в японском звучании — «гайдзин«. Но японцы — нация немного самовлюбленная, и это пренебрежительное название иностранца. Да многие страны грешат этим, но Таиланд — очень доброжелательная страна, и они в это слово вкладывают простой смысл: иностранец.